|
||
|
Rin Del Angelitos July 25 2003 We have received the following Turkish translation of Thomas' poem Rin Del Angelitos. Translator: Elif Serin Read the original (in English) HERE, or the Danish version HERE Rin Del Angelitos (Thomas Koppel;den tarih: 14/3 2003) Sansli ogul Biz seni bir kac gundur goremiyoruz Bak: Hayalet uyanmak uzere. Dunyanin uzerinden geciyor. Yuzler Yasli ve kirisik yuzler Gozler cakmak cakmak Siyah kan lekeleri. Kucuk yuzler Kucuk kirli yuzler Gidiyorlar Gidiyorlar Senin tapinagina dogru, bankacilarin ve cellatlarin tapinagina dogru Cocuklara bak Onlarin nafesleri bir elmanin kokusu gibi mis kokuyor. Cocuk kokuyorlar Svimli ,ama huzunlu,gozlerinde yas. Onlar daha simdiden her yerdeler. Senin etrafinda dans ediyorlar Kucuk meleklerin dansi Rin Del Angelitos. Oyle gorunuyorki milyonlarca insan olacak Sileden, El salvadordan, Filipinden,Filistinden ve Irakdan Neden seni goremiyoruz sansli ogul Herkes sana dogru yaklasiyor Senin penceresiz evine dogru. Cocuklar var Hirosimadan ve Nagasakiden Yahudiler oldurulduler tipki koleler gibi. Thyssenni hatirliyormusun? O senin aileni zengin etti Benim ailemide katletti. Manyasin kucuk kiz Kardesi Anna 29zunda gitti. Bunlarin hepsi amerikan hukumetinin, Dusmanla isbirligi yaptigi ve ittifaki olan Banking Corbaration døneminde oldu. Her seye ragmen ,yinede sen dedelerinin izinden git. Ve sansli ogul Cingenelere bak: Gitarlari, davullari yaktilar. Onlarda olduler. Ama onlar hala buradalar. Anliyormusun. Ben gordum Fox Newsde Sen avrupayi kurdardin. Bunlarin hepsi gercek, inaniyorum buna. Onlar Stalin gibi olduler. Avrupayi kurtardilar. 20 milyon insan bahar cicekleri gibi, buzlarin arasindan kalktilar. Onlar bugün´de buradalar Eylence istiyordun. Iste eylence burada. Asiretler iceri giriyorlar. Apeche, tankawa, Coushatta, tawakoni, Hepsi´de buradalar. Kokopellis islik caliyor. Dünya davul caliyor. Dum, dum, dum dum Kalpler carpiyor. Kalpler carpiyor. Onlarin hepsi buradalar. Dünya uyandi. Karismaya basladi. Hosea Hudson´un Angelo Herndon´un King, Malcolm ve Huey P. Newton´un Zincir sesleri duyuluyor. Biz orada fark edildik The messenger speaks Lengston´un üzümleri Güneste patladi. Bessie Smith, Billie Holiday, Lorca, Robeson, Victor Jara, Violetta Parra, Mikis Theodorakis, Nazim Hikmet, Pablo Neruda, Mahmoud Darwish, Hepsi´de hapisanede Faydali ve isik sacan insanlardi. Kapilari kapatanlar Yalan söyleyenler Günesi tutmamiza engel olamayacaklar Hepsi oradalar Onlar yildizlar kadar coklar. Ben onlari nasil yikabilirim. My Lai´deki cocuklar. Sabra ve Shatiladaki yoldaslarimiz. Kadinlar. Guetemala, Nicaragua, Kolombiya, Bolivya ve Peru´daki fakir köylüler. Oganiland. Thule A. inuitterne. Ve gece kondularda aclik grevi yapan kurtler. Goz kamastiran ve unutulmayan guzellikler. Hukmedenler ve yalanci medya bu guzellikleri yok edemeyecekler. Sansli ogul. Duyduguma gore artik tahammulun kalmamis. Savas beklemez ogul. Sabirli ol biraz. Yoksa herseyini kaybedeceksin. Bombalarsin,oldurursun,yokedersin, Ama sen daha simdiden vurulmussun. Savas tekrar gelir seni bulur. Senin sabrin topraga gomulmus, Tipki senin cozulmus askerleri, topraga gomdugun gibi. Onlarin hepsi buradalar. Bizimle beraberler. Onlar dunyanin tadi tuzu Sansli ogul: Bliyormusun sana yalan soylemisler. Onlar senin super guc oldugunu zannediyorlar. Bak ogul Sen super guc degilsin. Bir tane super guc var. Baska yok. Senin ulkenin insanlari Dunyadadaki insanlar. Kucuk ulkenin insanlari, senin kuklalarin, Taklitcilerin, her gun sana guluyorlar. Daglardan Ormanlardan Butun buyuk sehirlerden Milyonlarca insan, hep beraberler. Tijuanada elbise fabrikasi. Los engelesda ,cokdan unutulmus otobusler. Huzunlu, sade,masum ve magrurlar. Onlar, meleklerin sehrinde,meleklere benzeyen ,yegane tasitlar. Okullarda, mezarlikda, biz hepimiz buradayiz. Ey buyuk super guc. Sen bizleri kafese koyup elektirik verebilirsin. Ama biz yinede buradayiz. Bak, biz hep ileri dogru gidiyoruz. Dans ediyor,sarkilar soyluyor,siirler okuyoruz. Yasam bizim Biz tireni hem calistira bilir hemde durdura biliriz. Ya sen,senin olumun yok. Bizimse hem hayatimiz hemde olumumuz var. Zavalli bicare ogul. Hicbirseyin, arkadasin bile yok. Dogrular ortaya ciktiginda, kara bulutlar kaybolacak. Senin ozgurlugun bitecek, Ve agzinin tadi kacacak. Cok uzgunum ama, biz seni simdiden unuttuk. Ve hala ileri dogru gidiyoruz. Özgürlük artik bizim icin hayal degil. Ozgurluk simdiden geliyor. Genc beyinlerin, azmi ve direnisiyle, Her saniye ozgurluge dahada cok yaklasiyor ve hissediyoruz. Rin del angelitos July 2 2003 We found the following German interpertation of Thomas' poem Rin del angelitos on the website: http://www.mlpd.de/aktiverwiderstand/international5.htm Read the original (in English) HERE, or the Danish version HERE Rin del angelitos (Thomas Koppel 14.3.2003) Tanz der kleinen Engel (...) Wie eine Sonnenexplosion. Bessie Smith, Billie Holiday, Garcia Lorca, Paul Robeson, Victor Jara, Violetta Parra, Theodorakis, Nazim Hikmet, Pablo Neruda, Mahmoud Darwish, All die fremden, leuchtenden Früchte, die durch Gefängnisse, verschlossene Türen, den Lügen nicht daran gehindert werden konnten der Sonne entgegen zu streben. Sie sind alle da. Sie sind so zahlreich wie die Sterne! Ich kann sie gar nicht alle erwähnen. Die Kinder von My Lai. Unsere Schwestern und Mütter in Sabra und Shatila, diese Frauen von Eternal Grace. Die Armen von Guatemala, Nicaragua, Kolumbien, Bolivien, Peru. Ogoniland. Soweto. Thule. Oh, die Inuit, und die hungerstreikenden Kurden in Gecekondu. Blendende Schönheit!.. Alle Lügen im gleichgeschalteten TV Können das nicht auslöschen! Glücklicher Sohn, Ich hörte, du hast heute deine Geduld verloren. Dein Krieg duldet keinen Aufschub. Glücklicher Sohn, gedulde dich. Bald wirst du alles verlieren. Du kannst bomben, töten, zerstören, Aber du bist schon besiegt. Dein verlorener, abartiger Krieg Wird den Weg zu dir zurück finden. Im Sand wird deine Geduld begraben werden So wie deine Bulldozer die unbewaffneten Soldaten Im Sand begraben. Auch sie sind hier, Sie sind mit uns, Das Salz der Erde. Glücklicher Sohn: Weißt du, irgend jemand log dich an: Sie behaupteten, du wärest die einzige Supermacht. Schau dich um. Du bist es nicht. Es gibt eine Supermacht Wie es sie noch niemals zuvor gab: Das Volk deines Landes, die Weltbevölkerung, Die Völker der kleinen Länder, wo deine Marionetten dich täglich nachäffen. Von den Anden, aus den Urwäldern, aus den Slums der Großstädte kommen Millionen und Abermillionen zusammen. Aus den Süßigkeitenläden in Tijuana, aus den Bahnhöfen, den lange vergessenen Bussen in Los Angeles. Mit ihrer Trauer, ihrer Bescheidenheit, ihrem versteckten Stolz die einzigartigen, engelgleichen Fahrzeuge dieser Stadt der Engel. Aus den Schulen, den Ghettos, und den Friedhöfen, wir sind alle hier. Die einzige Supermacht. Sperr uns in Käfige, verstrahle uns... wir sind immer noch hier. Schau, wir schreiten voran, singen, tanzen, tragen Gedichte vor, wir leben. Wir können einen Zug in Bewegung setzen. Wir können einen Zug zum Stillstand bringen. Mit dir ist noch nicht einmal der Tod. Leben und Tod sind auf unserer Seite. Am Todestag Tanzen die Toten mit den Lebenden Tief im Osten von Los Angeles. Du hast nichts. Armer, glücklicher Sohn, nichts. Keine Freunde. Die letzten Schatten verschwinden Am Tag des Gerichts. Deine Freiheit verdorrt in deinem Mund Schmeckt vermodert. Deine Waffen töten, Aber die Getöteten sterben nicht. Entschuldigung, aber wir haben dich schon vergessen. Und wir schreiten voran. Freiheit ist kein Traum, Freiheit ist schon da. Freiheit wird in jeder einzelnen Sekunde geboren, in der ein Jugendlicher sich zum Widerstand entschließt. SONG OF PALESTINE We found this Italian interpretation of The Savage Rose's SONG OF PALESTINE (click to view the live recording) on an Italian site Arabcomint.com. The original words (and links) have been posted by dozens of International web sites, like e. g. The Palestine Chronicle.
|